sexta-feira, outubro 18, 2024
InícioMúsicaCheikh Lô: “A música é a única linguagem universal”

Cheikh Lô: “A música é a única linguagem universal”

Localizada a uma hora de Dakar, na entrada da península de Cabo Verde, a casa do artista Cheikh Lô é servida por uma rua que leva o seu próprio nome! Originário de Bobo-Dioulasso, Burkina Faso, mudou-se para Dakar ainda adolescente. Músico autodidata, cuja carreira começou no final da década de 1990, desde então tem percorrido palcos internacionais, cantando em wolof, inglês e francês, misturando registros musicais, e convidando para o seu lado vozes como Oumou Sangaré, Flavia Coelho, ou mais recentemente Adiouza . No seu estúdio caseiro, a música também é um assunto de família: o filho pequeno é engenheiro de som e a filha, ao mesmo tempo que estuda, já tenta cantar.

Jeune Afrique: Por que você escolheu se estabelecer aqui, em Keur Massar?

Xeque Lo: Construí esta casa no ano 2000. Farão vinte e três anos, em dezembro, que moro lá com minha pequena família. Antes eu estava em Mamelles [quartier périphérique du centre-ville de Dakar]. Mas Dakar, a certa altura, tornou-se inabitável. Foi o início dos engarrafamentos. Imagine que naquela época pelo menos 100 carros chegassem todos os dias ao porto para serem colocados em circulação. Para enganar as coisas, o presidente Abdoulaye Wade criou rodovias e ampliou as estradas. Mas, na última análise, também aqui temos engarrafamentos, e isso também aconteceu mais longe, nas regiões. Todo mundo quer ter autonomia, ter carro próprio, não andar de transporte o tempo todo.

Você se apresenta regularmente no palco do Dakar, além de turnês internacionais. Depois de quase cinquenta anos de carreira, como você abordou a atuação no palco?

Como sempre…por quarenta e oito anos. Em dois anos, comemorei meu 50º aniversário no palco. Pretendo convidar muitas pessoas, aqui em Dakar, com quem tenho colaborado ao longo de todos estes anos. Fiz isso no meu 40º aniversário durante um grande show na estação. Tinha acabado de ganhar o prémio Womex na sua 15ª edição, foi a primeira vez que um africano recebeu este troféu. Cinquenta anos é meio século dedicado à música! Também comemorei meu 70º aniversário. Muito o que comemorar.

No palco você percorre vários clássicos do seu repertório, adaptando-os principalmente aos ritmos da salsa. Como você aborda sua música e suas múltiplas influências?

Na música de hoje, só existem fusões. A música nunca teve fronteiras. É a única linguagem universal. Ontem, por exemplo, no palco de Dakar, toquei com três senegaleses – o percussionista, o guitarrista e o baterista. O trompetista é congolês, o baixista camaronês, o tecladista nigeriano. Não falamos a mesma língua, mas uma vez no palco praticamos música. A linguagem são notas, acordes. Mesmo que você não saiba explicar na mesma linguagem, você faz o acordo, e outra pessoa entenderá o quadro de emoções que você deseja transmitir. Pessoas de diferentes nacionalidades podem se comunicar diante de milhares de pessoas sem falar a mesma língua.

A salsa é uma das influências que se encontram muito nas suas músicas e nas suas performances.

A salsa é praticada na África há muito tempo. Estava na moda nas décadas de 1960 e 1970, ouvíamos Bembeya Jazz, Tabu Ley Rochereau, Las Maravillas de Mali. Todos tocavam salsa, mas com a sua língua. O Bembeya Jazz da Guiné foi apoiado pelo ex-presidente Sékou Touré. Ele levou uma orquestra para Cuba, para que os músicos pudessem se formar. Um de seus discos se chamava Autenticidade 73, outro Olhando para o passado. Esta música e o seu ritmo, tocados em todo o Caribe e nas Américas, vêm da África.

Cheikh Lô, em Dakar em 2010. © Youri Lenquette

Cheikh Lô, em Dakar em 2010. © Youri Lenquette

Como você compõe essas fusões musicais?

Acredito que você já deve ser um bom músico, um bom instrumentista que não trapaceia, que sabe o que toca, que sabe onde colocar o pé. Eu componho todas as minhas primeiras músicas com meu violão e minha voz. Depois vou para o estúdio e chamo músicos para cada estilo musical do meu repertório. Os músicos do álbum e do palco não são necessariamente os mesmos. Porque um ou outro viaja e deve ser substituído. É difícil fazer música aqui: não há festivais ou palcos suficientes. E você tem que jogar muito para poder ganhar alguma coisa.

Atualmente vocês estão preparando o próximo álbum, anunciado para 2023.

Estamos na fase de mixagem. Esperamos que não demore muito e seja lançado antes do final do ano. Eu guardo uma surpresa. A única coisa que posso dizer é que há uma pessoa a quem irei homenagear este álbum; um amigo americano, saxofonista, falecido em 2021, que tocava com James Brown. Quando James Brown morreu, Pee Wee Ellis, que então morava em Londres, me contatou para fazer um cover de uma peça dessa lenda da música de renome mundial, ao lado de músicos como Maceo Parker.

Escolher um africano para celebrar James Brown numa digressão europeia e americana, quando muitos americanos o puderam ter feito, é consideração que esta pessoa pode trazer uma originalidade que soará diferentes coisas que ouvimos. Foi uma honra. E fizemos isso em 2008-2009. No meu novo álbum, presto homenagem a Pee Wee Ellis, que também tocou em três dos meus álbuns, incluindo Bambay Gueej. Gravamos juntos na época no estúdio de Youssou N’dour.

Em novembro passado você fez um cover de uma faixa do seu último álbum Balbalou, lançado em 2015, com um jovem artista, Adiouza.

Eu queria uma voz feminina para atualizar a canção de amor “Geumoumako” (“Eu não acredito” em francês). Isso me encantou principalmente porque o pai dele é uma pessoa importante. Quando cheguei à faculdade, primeiro em Rufisque, conheci o primeiro músico do Senegal, Ousmane Diallo, conhecido pelo nome de Ouza. Ele é o pai de Adiouza. Toquei com o pai dele, fui baterista dele. Ele cantava e também tocava saxofone de vez em quando. Foi maravilhoso.

Dados do final da década de 1970. Adiouza ainda não havia nascido. Hoje ela é uma artista com muita coragem, uma lutadora. Ela também toca piano. Para mim, ser músico dá uma abertura na hora de cantar, para poder entender melhor a música, as notas, os acordes.

Como você define? Primeiro como músico ou como cantor?

Primeiramente um músico. Toquei bateria com muita gente. E nos meus discos toco quase toda bateria, e também congas e tímpanos – meus primeiros instrumentos.

Como uma música como “M’Bedeemi”, lançada em 1999, ressoa hoje?

Ele fala da rua, de pessoas que moravam em casas, que estavam em boa situação, mas que de repente ficam sem teto. É louco quem mora na rua? Faça a pergunta aos que não estão no poder. Você que reconhece quem é louco, quem não é, tente salvar essas pessoas. “M’Bedeemi” evoca isto, mas com alegria.

Como você olha para isso sucesso com um título como “Né la Thiass”?

Esta é a minha música favorita, aquela da minha primeira amizade musical aqui no Senegal. Meu primeiro, primeiro álbum. Na época, era em fita cassete, lançada em dezembro de 1990. Todo mês de dezembro, os artistas lançavam as fitas para encerrar o ano em grande estilo. Havia quase 20 outros artistas lançando algo e concorrendo ao prêmio de Melhor Novo Talento. Fui o primeiro novo talento no Senegal. Quando o álbum Nascido em Thiass foi lançado, Youssou N’dour era o rei do mbalax na época. Trouxe mais um toque nunca antes ouvido na música senegalesa, diferente de tudo que esperávamos e ouvíamos. E a minha música foi transmitida no único canal de televisão, a rádio-televisão senegalesa (RTS).

Comecei a tocar em um lugar conhecido na época, o Tringa. Eu estive lá toda sexta, tocando acústico, com meu violão. Para minha grande surpresa, uma noite, Youssou N’dour estava lá. Ele me escuta. Termino, guarda meu violão e alguém me chama “Youssou precisa de você”. Eu o encontrei e ele me disse: “Gosto do que você faz. Você tem um modelo? » Fiz ele ouvir um modelo, com estilos diferentes. E Youssou me responde: “Vamos produzir. » Neste modelo existe “Doxandem”. Se o título já existia, colocamos de volta no álbum Nascido La Thiass cinco anos depois. Todos queriam produzir este álbum. Como estávamos em colaboração com Youssou N’dour, ele fez a negociação. Todos os meus álbuns, exceto um, foram produzidos pela World Circuit Records em Londres.

Por que essa música ainda ressoa tanto hoje?

Na música tem músicas, você sabe que serão sucessos. Um tubo não morre. “Né La Thiass”, assim que foi lançado, entrou no museu. E tudo o que entra no museu torna-se imortal.

Em que condições você escreve?

Não tenho nenhum segredo comercial. Canto o que observa, o que sinto na vida. Penso também no texto, nas rimas também. E tudo é aprendido. Nunca tive professor de nada na minha vida. Sou um músico autodidata. E tem muita gente que foi para a escola e não toca bateria melhor do que eu. Aprendi música, entendi. Eu conheço meus acordes no violão. Posso tocar piano e bateria, é claro. Gostaria de aprender saxofone.

Na sua música também encontramos ritmos de baye fall.

Os Bayes O outono tem outra abordagem com o que chamamos de khines (tambor tradicional senegalês), é outra ressonância. Não é muito agudo, ao contrário das percussões que geralmente ouvimos no Senegal. É mais caprichoso, mais tenso. Você ouve o baixo. A diferença sonora também vem do fato de que, geralmente, a percussão aqui é feita com pele de cabra, enquanto os khines de Baye Fall são feitos com pele de vaca. A ressonância é completamente diferente. Porque cabra é caprichosa (risos).

O que significa ser um artista de Baye Fall hoje?

Baye Fall não deveria ser um artista? Talvez seja isso que alguns dirão. Cada um tem sua opinião, sua fé. E não tem nada a ver com música. Talvez às vezes você sinta sua fé refletida em sua música. Ainda é música.

Como você lê a situação no Senegal hoje?

Não esperei que o país comece a pedir para falar sobre isso. Falei há dois anos quando os problemas surgiram aqui no Senegal. Falei sobre isso, fiz um vídeo falando diretamente com o Presidente da República, Macky Sall [« Mon message pour jamm si Sénégal » – « Mon message pour la paix au Sénégal »]UE. E eu o avisei, dei-lhe meu conselho sobre o que pode ser consertado, meu conselho sobre como trazer a paz. Ao contar a ele, faça o possível para que este país não queime em suas mãos.

Quer ele me escute ou não, o principal para mim é que cumpri meu dever como porta-voz. Eu não esperei, como muitas pessoas hoje, que mortes, feridos e muitos danos; não, devemos avisar antes que seja tarde demais. Não sei se eu fiz ouvir ou não, mas não vou repetir a mesma música. Falar demais em algum momento significa falar sem dizer nada, porque sua mensagem não está sendo transmitida. Se você tem personalidade, você se abstém, fala uma vez. Ele não entendeu? Você deixa ele fazer isso, ele vai entender A dia.

Yann Amoussou
Yann Amoussouhttps://afroapaixonados.com
Nascido no Benim, Yann AMOUSSOU trouxe consigo uma grande riqueza cultural ao chegar ao Brasil em 2015. Graduado em Relações Internacionais pela Universidade de Brasília, ele fundou empreendimentos como RoupasAfricanas.com e TecidosAfricanos.com, além de coordenar o projeto voluntário "África nas escolas". Com 27 anos, Yann é um apaixonado pelo Pan-Africanismo e desde criança sempre sonhou em se tornar presidente do Benim. Sua busca constante em aumentar o conhecimento das culturas africanas o levou a criar o canal de notícias AfroApaixonados
ARTIGOS RELACIONADOS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

- Anúncio de parceiro - Clique para acessarspot_img

Mais Populares

Comentários recentes

Utilizamos cookies para lhe proporcionar a melhor experiência online. Ao concordar, você aceita o uso de cookies de acordo com nossa política de cookies.

Close Popup