viernes, octubre 18, 2024
ComenzarMúsicaCheikh Lô: “La música es el único lenguaje universal”

Cheikh Lô: “La música es el único lenguaje universal”

Situada a una hora de Dakar, a la entrada de la península de Cabo Verde, la casa del artista Cheikh Lô tiene una calle que lleva su propio nombre. Originario de Bobo-Dioulasso, Burkina Faso, se mudó a Dakar cuando era adolescente. Músico autodidacta, cuya carrera comenzó a finales de los años 1990, desde entonces ha recorrido escenarios internacionales, cantando en wolof, inglés y francés, mezclando registros musicales e invitando a su lado a voces como las de Oumou Sangaré, Flavia Coelho o, más recientemente, Adiouza. En el estudio de su casa, la música también es un asunto familiar: su hijo pequeño es ingeniero de sonido y su hija, mientras estudia, ya intenta cantar.

Jeune Afrique: ¿Por qué decidiste establecerte aquí, en Keur Massar?

Jeque Lo: Construí esta casa en el año 2000. En diciembre cumpliré veintitrés años que vivo allí con mi pequeña familia. Antes estuve en Mamelles [barrio periférico del centro de Dakar]. Pero Dakar, en cierto momento, se volvió inhabitable. Fue el comienzo de los atascos. Imaginemos que en aquella época llegaban al puerto al menos 100 coches cada día para ser puestos en circulación. Para engañar a las cosas, el presidente Abdoulaye Wade creó autopistas y amplió carreteras. Pero, en última instancia, aquí también tenemos atascos, y esto también ocurrió más lejos, en las regiones. Todo el mundo quiere tener autonomía, tener coche propio, no utilizar el transporte todo el tiempo.

Actúas regularmente en el escenario del Dakar, además de realizar giras internacionales. Después de casi cincuenta años de carrera, ¿cómo abordaste la actuación en el escenario?

Como siempre… durante cuarenta y ocho años. En dos años, celebré mi 50 cumpleaños en el escenario. Tengo la intención de invitar aquí en Dakar a muchas personas con las que he colaborado durante todos estos años. Hice esto en mi cumpleaños número 40 durante un gran espectáculo en la estación. Acababa de ganar el premio Womex en su 15ª edición, era la primera vez que un africano recibía este trofeo. ¡Cincuenta años es medio siglo dedicado a la música! También celebré mi 70 cumpleaños. Hay mucho que celebrar.

En el escenario recorre varios clásicos de su repertorio, adaptándolos principalmente a ritmos de salsa. ¿Cómo abordas tu música y sus múltiples influencias?

En la música actual sólo hay fusiones. La música nunca tuvo fronteras. Es el único idioma universal. Ayer, por ejemplo, en el escenario de Dakar, toqué con tres senegaleses: el percusionista, el guitarrista y el baterista. El trompetista es congoleño, el bajista camerunés y el teclista nigeriano. No hablamos el mismo idioma, pero una vez en el escenario practicamos música. El lenguaje son notas, acordes. Aunque no sepas explicarlo en el mismo idioma, haces el acuerdo y otra persona entenderá la imagen de emociones que quieres transmitir. Personas de diferentes nacionalidades pueden comunicarse frente a miles de personas sin hablar el mismo idioma.

La salsa es una de las influencias que se pueden encontrar mucho en su música y actuaciones.

La salsa se practica en África desde hace mucho tiempo. Estuvo de moda en los años 60 y 70, escuchábamos Bembeya Jazz, Tabu Ley Rochereau, Las Maravillas de Mali. Todos tocaban salsa, pero con la lengua. El Bembeya Jazz de Guinea contó con el apoyo del ex presidente Sékou Touré. Se llevó una orquesta a Cuba para que los músicos pudieran formarse. Uno de sus álbumes se llamó Autenticidad 73, otro Mirando hacia el pasado. Esta música y su ritmo, que se reproduce en todo el Caribe y América, proviene de África.

Cheikh Lô, en Dakar en 2010. © Youri Lenquette

Cheikh Lô, en Dakar en 2010. © Youri Lenquette

¿Cómo compones estas fusiones musicales?

Creo que ya debes ser un buen músico, un buen instrumentista que no hace trampas, que sabe lo que toca, que sabe dónde poner el pie. Todas mis primeras canciones las compongo con mi guitarra y mi voz. Luego voy al estudio y llamo a músicos para cada estilo musical de mi repertorio. Los músicos en el álbum y en el escenario no son necesariamente los mismos. Porque uno u otro viaja y hay que sustituirlo. Es difícil hacer música aquí: no hay suficientes festivales ni escenarios. Y hay que jugar mucho para poder ganar algo.

Actualmente estás preparando tu próximo álbum, anunciado para 2023.

Estamos en la fase de mezcla. Esperamos que no tarde demasiado y se lance antes de fin de año. Tengo una sorpresa. Lo único que puedo decir es que hay una persona a la que honraré en este álbum; un amigo estadounidense, saxofonista, fallecido en 2021, que tocaba con James Brown. Cuando James Brown murió, Pee Wee Ellis, que entonces vivía en Londres, se puso en contacto conmigo para versionar una pieza de esta leyenda de la música de renombre mundial, junto a músicos como Maceo Parker.

Elegir a un africano para celebrar a James Brown en una gira europea y americana, cuando muchos estadounidenses podrían haberlo hecho, es una consideración de que esta persona puede aportar una originalidad que sonará diferente a las cosas que escuchamos. Fue un honor. Y lo hicimos en 2008-2009. En mi nuevo álbum, rindo homenaje a Pee Wee Ellis, quien también tocó en tres de mis álbumes, incluido Bambay Gueej. Grabamos juntos en ese momento en el estudio de Youssou N'dour.

El pasado mes de noviembre versionaste un tema de tu último álbum. Balbalú, lanzado en 2015, con un joven artista, Adiouza.

Quería una voz femenina para actualizar la canción de amor “Geumoumako” (“No creo” en francés). Esto me encantó principalmente porque su padre es una persona importante. Cuando llegué a la universidad, primero a Rufisque, conocí al primer músico de Senegal, Ousmane Diallo, conocido con el nombre de Ouza. Es el padre de Adiouza. Tocaba con su padre, era su baterista. Cantaba y también tocaba el saxofón de vez en cuando. Fue maravilloso.

Los datos de finales de los años 1970 aún no habían nacido. Hoy es una artista con mucho coraje, una luchadora. Ella también toca el piano. Para mí ser músico me da una apertura a la hora de cantar, así puedo entender mejor la música, las notas, los acordes.

¿Cómo lo defines? ¿Primero como músico o como cantante?

Primero un músico. Toqué la batería con mucha gente. Y en mis discos toco casi toda la batería, y también congas y timbales, mis primeros instrumentos.

¿Cómo resuena hoy una canción como “M'Bedeemi”, lanzada en 1999?

Habla de la calle, de personas que vivían en casas, que estaban en buenas situaciones, pero que de repente se quedaron sin hogar. ¿Está loco alguien que vive en la calle? Haga la pregunta a quienes no están en el poder. Vosotros que reconocéis quién está loco y quién no, intentad salvar a esta gente. “M'Bedeemi” evoca esto, pero con alegría.

como lo miras éxito ¿Con un título como “Né la Thiass”?

Esta es mi canción favorita, la de mi primera amistad musical aquí en Senegal. Mi primer, primer álbum. En ese momento, estaba en casete, lanzado en diciembre de 1990. Cada diciembre, los artistas lanzaban las cintas para terminar el año con estilo. Había casi otros 20 artistas lanzando algo y compitiendo por Mejor Nuevo Talento. Fui el primer talento nuevo en Senegal. cuando el álbum Nació en Thiass fue liberado, Youssou N'dour era el rey de mbalax en ese momento. Aportó otro toque nunca antes escuchado en la música senegalesa, diferente de todo lo que esperábamos y escuchamos. Y mi música se transmitía en el único canal de televisión, la radiotelevisión senegalesa (RTS).

Empecé a tocar en un lugar muy conocido en aquella época, Tringa. Estuve allí todos los viernes, tocando acústica, con mi guitarra. Para mi gran sorpresa, una noche Youssou N'dour estaba allí. Él me escucha. Termino, guardo mi guitarra y alguien me dice “Youssou te necesita”. Lo conocí y me dijo: “Me gusta lo que haces. ¿Tienes un modelo? » Le hice escuchar a un modelo, con diferentes estilos. Y Youssou me responde: “Produciremos. » En este modelo existe “Doxandem”. Si el título ya existía, lo volvemos a poner en el álbum. Nació La Thiass cinco años después. Todos querían producir este álbum. Como estábamos en colaboración con Youssou N'dour, él hizo la negociación. Todos mis álbumes menos uno han sido producidos por World Circuit Records en Londres.

¿Por qué esta canción todavía resuena tanto hoy?

En la música hay canciones, sabes que serán éxitos. Un tubo no muere. “Né La Thiass”, apenas fue estrenada, entró en el museo. Y todo lo que entra al museo se vuelve inmortal.

¿En qué condiciones escribes?

No tengo ningún secreto comercial. Canto lo que observas, lo que siento en la vida. También pienso en el texto, las rimas también. Y todo se aprende. Nunca he tenido un maestro para nada en mi vida. Soy un músico autodidacta. Y hay mucha gente que fue a la escuela y no toca la batería mejor que yo. Aprendí música, la entendí. Conozco mis acordes en la guitarra. Puedo tocar el piano y la batería, por supuesto. Me gustaría aprender saxofón.

En su música también encontramos ritmos de baye fall.

El Otoño Bayes tiene otro enfoque con lo que llamamos khines (tambor tradicional senegalés), es otra resonancia. No es muy aguda, a diferencia de las percusiones que solemos escuchar en Senegal. Es más caprichoso, más tenso. Escuchas el bajo. La diferencia sonora también viene del hecho de que, generalmente, la percusión aquí se hace con piel de cabra, mientras que los khines de Baye Fall se hacen con piel de vaca. La resonancia es completamente diferente. Porque la cabra es caprichosa (risa).

¿Qué significa ser un artista de Baye Fall hoy?

¿No se supone que Baye Fall es artista? Quizás eso es lo que dirán algunos. Cada uno tiene su propia opinión, su fe. Y no tiene nada que ver con la música. Quizás a veces sientas tu fe reflejada en tu música. Sigue siendo música.

¿Cómo interpreta la situación actual en Senegal?

No esperé a que el país empezara a pedir hablar de ello. Hablé hace dos años cuando surgieron los problemas aquí en Senegal. Hablé de esto, hice un vídeo hablando directamente con el Presidente de la República, Macky Sall [« Mon message pour jamm si Sénégal » – « Mon message pour la paix au Sénégal »]UE. Y le advertí, le di mi consejo sobre lo que se puede arreglar, mi consejo sobre cómo traer la paz. Cuando se lo digas, haz lo mejor que puedas para que este país no arda en tus manos.

Me escuche o no, lo principal para mí es haber cumplido con mi deber de portavoz. No esperaba, como mucha gente hoy, que hubiera muertes, heridos y muchos daños; no, debemos avisar antes de que sea demasiado tarde. No sé si la escuché o no, pero no voy a repetir la misma canción. Hablar demasiado en algún momento significa hablar sin decir nada porque tu mensaje no se transmite. Si tienes personalidad te abstienes, hablas una vez. ¿Él no entendió? Si le dejas hacerlo, él lo entenderá. A día.

Yann Amoussou
Yann Amoussouhttps://afroapaixonados.com
Nacido en Benin, Yann AMOUSSOU trajo consigo una gran riqueza cultural cuando llegó a Brasil en 2015. Licenciado en Relaciones Internacionales por la Universidad de Brasilia, fundó empresas como RoupasAfricanas.com y TecidosAfricanos.com, además de coordinar el voluntariado. proyecto "África en las escuelas". A sus 27 años, Yann es un apasionado del panafricanismo y desde pequeño siempre ha soñado con ser presidente de Benín. Su constante búsqueda por incrementar el conocimiento de las culturas africanas lo llevó a crear el canal de noticias AfroApaixonados.
ARTÍCULOS RELACIONADOS

DEJA UNA RESPUESTA

¡Por favor ingresa tu comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Anuncio de socios - Haga clic para accederspot_img

Más popular

prueba

prueba

Comentarios Recientes

Utilizamos cookies para lhe proporcionar a melhor experiência online. Ao concordar, você aceita o uso de cookies de acordo com nossa política de cookies.

Close Popup